That just means "inside the flux capacitor". Like an abbreviation.
Comment on what is the correct way to use the word "backorder" in English?
Iamdanno@lemmynsfw.com 11 months agoExcept for “in flux”, as a description of a state of being
guyrocket@kbin.social 11 months ago
Iamdanno@lemmynsfw.com 11 months ago
Not necessarily. When a situation is “in flux” it is changing or unstable.
guyrocket@kbin.social 11 months ago
isyasad@lemmy.world 11 months ago
Or in pain, in understanding, in accordance with, in support of, in disbelief, etc.
TheGreenGolem@lemm.ee 11 months ago
English in a nutshell. Here is a rule. It always works except in this 300 million examples when not. I hate it.
dalekcaan@lemm.ee 11 months ago
Just remember each individual word and phrase in the English language, easy peasy!
Ayumu_Tsukasa@lemmy.myserv.one 11 months ago
I’d argue that “on” is used more when something physical and specific is happening rather than a concept happening