To each his own. My AuDHD means if there are subs I can’t pay attention to the images. Dubs all the way for me.
subs > dubs
Submitted 11 months ago by balderdash9@lemmy.zip to lemmyshitpost@lemmy.world
https://lemmy.zip/pictrs/image/4c467f6f-2fef-41e0-822e-3de322d8eb6d.webp
Comments
calypsopub@lemmy.world 11 months ago
marker2002@lemmy.world 11 months ago
VaultBoyNewVegas@lemmy.world 11 months ago
My ADHD means that when there’s subs I actually look at the screen instead of being distracted by my phone. Funny how that works out.
xia@lemmy.sdf.org 11 months ago
Well… you can’t spell subtitles without tit…s.
Empricorn@feddit.nl 11 months ago
Or "ub…les
c0mbatbag3l@lemmy.world 11 months ago
Unfortunately when I’m watching TV Im usually working out so I mostly just listen and occasionally glance over at it.
Dubs for the win on that one.
Sabin10@lemmy.world 11 months ago
So you don’t watch TV, you just like the audio distraction.
c0mbatbag3l@lemmy.world 11 months ago
If I can hear conversations and look up often enough to know what the setting is, I’m getting the same information.
Working out doesn’t really require your brain beyond counting reps, it’s not a “distraction” if I’m still absorbing the story.
Resonosity@lemmy.ca 11 months ago
Yeah I can’t watch subs. I don’t want to have to read for a movie. I want to see the faces and expressions of people or characters as scenes play out. If I’m reading subtitles, I’m not immersed and the story doesn’t slap as much for me.
Maven@lemmy.world 11 months ago
I used to be hardcore anti-subs but then I started to realize that a large amount of English movies are mixed in a way where you can’t understand anything that’s going on anyway (thanks Christopher Nolan) so I have subs on for everything now because I can more consistently experience the entirety of the movie/show instead of my understanding of lines being up to if the director was upset that day.
jadedwench@lemmy.world 11 months ago
Same. I watch everything with subtitles. Helps with the mild audio processing disorders that tend to go hand in hand with ADHD, Autism, or somewhere along the spectrum.
I do try and make them small and unobtrusive though. Especially when I can put them on the bottom where there are black bars due to aspect ratio differences.
Speaking of Nolan, I was able to watch Oppenheimer on 30mm at an independent theater and subtitles were actually turned on. It was much appreciated.
plantedworld@lemmy.world 11 months ago
I watch everything in English with subs for this reason. But I can’t usually do that for anime because the subs don’t always match the dub and that’s distracting
Resonosity@lemmy.ca 11 months ago
I listen to podcasts all the time, ones by American, British, and Australia speakers, and I think my aural comprehension has actually improved from that. I have a friend just like you though. Has to turn on subtitles for everything.
Lucidlethargy@sh.itjust.works 11 months ago
Ironically, when you read subs you do inevitably miss some nuances of what’s going on.
On the plus side, the translations can be much better since they don’t have to match it to the lips of the characters.
In the end, I like both, but I tend to watch more dubs. Japanese is a really neat language, though. Sometimes it’s fun to watch subs just to hear it.
wetferret@lemmy.world 11 months ago
I always enjoyed subs, but wished I could understand the original Japanese, so I took Japanese classes in HS and college to learn the language. Now I can’t help but listen to the Japanese AND try to read the subtitles at the same time. (ー_ー*)
Cyo@lemmy.world 11 months ago
Try using japanese subtitles in animes you have already seen, it helps a lot honestly.
CodexArcanum@lemmy.world 11 months ago
This is like when I put on dubs and subs, because I’m lazy and hard of hearing! It’s fun because they never use the same translation for both so you get to watch the two fight it out over what’s being said!
Honytawk@lemmy.zip 11 months ago
I watch anime for the beautiful animation (not necessary the “plot”)
Having text plastered all over it kinda takes away from it.
So I will watch Dub every time.
It is also a great way to check if an anime is good, since they don’t put so much effort in to dub something mediocre (usually)
stebo02@sopuli.xyz 11 months ago
if you don’t watch it for the plot then why don’t you watch it in Japanese without subtitles?
nossaquesapao@lemmy.eco.br 11 months ago
“plot” = sensual or sexual content
ILikeBoobies@lemmy.ca 11 months ago
Cartoons that don’t sexualize kids > cartoons that do
figaro@lemdro.id 11 months ago
Your statement is correct, but I think people are taking it as an implication that all anime sexualizes kids, which is false. There’s lots of really great anime out there.
Moneo@lemmy.world 11 months ago
No all anime is for weebz and all cartoons are for kids.
Now shut up and let me watch my fake reality tv show.
absentbird@lemm.ee 11 months ago
‘but she’s actually 400 years old-’ still gross.
NaoPb@eviltoast.org 11 months ago
Which ones do?
starman2112@sh.itjust.works 11 months ago
I mean a lot of it does, there’s a reason it’s part of the stigma against anime
Even some shows that I otherwise really like have an uncomfortable amount of sexualization of minors. A Certain Scientific Railgun, Steins;Gate, Gate, Gurren Lagann, to name a few
ILikeBoobies@lemmy.ca 11 months ago
Well in Pokémon a character asks to suck Misty’s tits, it’s an anime trope for old people to be pervs and you come across a few in the series. There’s the beach episode and you get a lot of shots that pan from ass
In Yu-gi-oh you get the “love slave” comment…along with yugi’s grandfather being a perv. Mai also hits on yugi a ton which either she’s a kid who they draw with huge tits and a really short skirt or she’s an adult trying to hit on a 14 year old
Inuyasha has Kagome bathing naked a few times
No Game No Life has not just loli but hinting at incest a bunch. But the main character (kid) is obsessed with trying to spy on the girls while they bathe. If you get the light novel then the opening pages are straight up loli hentai
starman2112@sh.itjust.works 11 months ago
Agreed but not really relevant here
Syrc@lemmy.world 11 months ago
But the anti-4kids crowd hates that argument
Anyone with a functioning brain is part of the “anti-4kids crowd”, I can assure you the majority of them agrees with your first statement as well.
ILikeBoobies@lemmy.ca 11 months ago
Whenever you seen an anime watcher complaining about censorship in kids cartoons that’s what they complain about
4kids gave us the best TMNT series
YashaB@lemmy.world 11 months ago
I learned English by reading english subs of pirated movies.
I did that for years. Now I get wierded out by movies dubbed in my language.
stoicmaverick@lemmy.world 11 months ago
What is your language? A 1 to 1 translation can be varying degrees of awkward depending on the two languages involved.
YashaB@lemmy.world 11 months ago
No, that’s not it. German is very close to English.
It’s more that the known english-speaking actors suddenly have different voices.
Da_Boom@iusearchlinux.fyi 11 months ago
I generally watch dubs… but if I can have the subs on at the same time as the dub I’ll do that.
I only watch subs by itself if there is no dub, or if the dub is rediculously bad.
I actually think dubs get a lot of hate they shouldn’t be getting so many of them are actually pretty good especially for a lot of modern shows.
Interestingly fairy tail is actually one of the better ones imo.
Mek@lemmy.world 11 months ago
During my early teenage weeb days, I used to be a sub purist, disavowing anyone who preferred dub. I’d refuse to watch an anime with someone if they chose dub. However, I’ve changed a lot since then and now go with whatever sounds better to me. While some dubs are admittedly bad, others put a lot of time and effort into replicating the original Japanese feel, and they do a great job.
I’ve also noticed that certain anime set in specific countries feel odd in Japanese. For instance, when I watched Steamboy, it was bizarre hearing Japanese voices in the cities of Manchester and London. The Japanese voice actors struggling to pronounce English names and words fluently added to the peculiarity.
I don’t buy into sub purists claiming all English dubs sound the same. Truth be told, a lot of Japanese voices also sound similar. There are cliché voices that almost allow you to predict how a character will sound in Japanese just by looking at their design.
jayands@lemmy.world 11 months ago
I keep forgetting to try to find the Italian dub for Gunslinger Girls. That show made me cry twice already, and I’m ready for the third one. I think
MellowSnow@lemmy.world 11 months ago
I generally prefer watching in whatever the original language was (usually subs for me). But if I happen to see a show dubbed first, that becomes my new personal canon haha.
Cyo@lemmy.world 11 months ago
I can’t stand dubs, I think that japanese VA are a lot better. Anyway, I have been reading subs since I was 8 years old so I read them so fast that it doesn’t bother me.
Thranduil@lemmy.world 11 months ago
And I cant stand subs because I dont like the japanese language. We are the opposite
Gabu@lemmy.world 11 months ago
That’s irrelevant, 'murican dubs lack soul. All of the good voice actors are working on videogames, so they’re left with people they can get off the streets to voice anime in 'murica (sometimes literally).
starman2112@sh.itjust.works 11 months ago
I speak English, and like using my ears and my eyes, which is why I watch dubs. If you don’t speak Japanese, what are you doing listening to Japanese speaking voices?
meliaesc@lemmy.world 11 months ago
Because not everything worth watching was created in my country? Why would I need to disrespect the intention/skill of everyone involved, when I can just read?
starman2112@sh.itjust.works 11 months ago
That doesn’t make any sense. By that logic, wouldn’t it be disrespectful to the English localization team to not listen to the dub?
jmcs@discuss.tchncs.de 11 months ago
If you are used to reading subtitles you can read them almost subconsciously. And you don’t need to understand the language to get things like emotion out of it. I would even go as far as saying that getting used to reading the emotions of someone that doesn’t speak the same language as you is essential to fully develop a sense of empathy.
interceder270@lemmy.world 11 months ago
what are you doing listening to Japanese speaking voices?
I think some anime legitimately sounds better with the Japanese voice acting, but some people take it too far and extrapolate that to mean all anime is better with Japanese voices and any dub is immediately shit.
One Punch Man sounds better with the Japanese voices imo. Saitama sounds downright iconic in Japanese, but like a generic wimpy boy in English.
The vast majority of other shows I prefer watching in English. Either the dub is identical in quality to the sub, or the difference is small enough that I don’t care since I prefer watching things in my language.
rdri@lemmy.world 11 months ago
My dude is not a man of culture… yet. No worries, at some point you’ll understand, I’m sure.
starman2112@sh.itjust.works 11 months ago
Same shit I heard on reddit. As long as redditors and lemmings are disappointed in me, I’m happy with where I’m at in life.
TommySoda@lemmy.world 11 months ago
To each their own. I understand that dubs obviously miss things in translation and it is a valid argument. Sometimes the voice acting is trash. But at the same time I’m not gonna be a dick to someone for enjoying the same thing I do but different. A friend of mine that has never watched anime before we met has recently gotten into it and he watches dubs. We still have a lot of fun talking about the shows and he asks for recommendations all the time. The barrier for anime is pretty high for people that have never seen it before and the biggest way to turn people off of it is to tell them what they enjoy is wrong.
platypus_plumba@lemmy.world 11 months ago
— “Stop enjoy things the wrong way!!!”
— “Don’t be ass man” puts pineapple in pasta
DreBeast@lemmy.world 11 months ago
I’ll never understand fanboys that fawn over subs. Why give yourself extra work? Anime is the perfect medium for dub.
I understand that you can lose meaning in translation but most fans do not understand Japanese so why?!?
Gabu@lemmy.world 11 months ago
There’s a reason why Japanese voice actors are treated like A-tier celebrities and 'murican anime voice actors are a bunch of nobodies. The chasm between their skill levels is too big.
hulemy@ani.social 11 months ago
I will turn on subtitles for dubbed media too
Enzy@lemm.ee 11 months ago
pov: too lazy to learn the language
ziviz@lemmy.sdf.org 11 months ago
And for the fandubs, there should be an additional paragraph as a hat explaining some concept or pun that just does not translate well.
GrammatonCleric@lemmy.world 11 months ago
日本語を学べばもっと簡単です
Asclepiaz@lemmy.world 11 months ago
I prefer subs but as a person who has to be doing something I tend to watch dubs so I can multitask. My husband thinks I’m a monster but that scarf didn’t knit itself ya know?
EmperorHenry@discuss.tchncs.de 11 months ago
with many anime shows, the english dubs have a lot of shit cut out. Especially if it’s not one of the huge ones that everyone has heard of.
interceder270@lemmy.world 11 months ago
I usually think less of a person when they say subs > dubs cause it’s usually an elitist loser.
sgtskully@feddit.de 11 months ago
I prefer subs.
I have watched anime for quite some time now and started watching subbed, when I realized that the animes I liked were way ahead in the original version. Like a couple of hundred episodes for One Piece as an example. I got used to reading the subs in my peripheral vision. There may be some instances where I have to do a double take if there is an unusual word, but that’s very rare. English isn’t my first language, but english subs are more easily available. Outside of anime, I always choose the original version with subs as well because it feels more natural to me and I’m used to reading subs anyway. One good example is Sopranos, where the dub in my language doesn’t have any Italian accent whatsoever. The great mafia atmosphere of the original gets totally lost that way.
That aside I totally get watching the dubbed version. Today in times of simul-dubs you don’t have to wait for years at a time. You can watch dubs as background noise. The voice actors are usually great, even if not as consistently incredible as the originals. I always watch dubs with my family and friends, often shows or movies I already watched subbed. Watching something together for me isn’t about the show alone but more about experiencing it together. Watching subbed would defeat that experience as you couldn’t talk to each other as easily as with the dubbed version in your native language.
TLDR: alone I watch subs for the original experience, with others I watch dubs for the experience of watching together.
Sorgan71@lemmy.world 11 months ago
In jojo, the dub is 100 times better than the sub, especially pts 1-4
TotalCasual@lemmy.world 11 months ago
Someone once told me the dub for Mushoku Tensei was better than the sub. That person was a liar.
Also, that anime is incredibly weird.
therealjcdenton@lemmy.zip 11 months ago
Stop watching anime and read a goddamn book
Ch0wW@lemmy.world 11 months ago
I read the subtitles for the “plot” after all 😅
howsetheraven@lemmy.world 11 months ago
And then you turn on dubs and it’s all “And such as this and thus, as I have said so, and I declare in this moment.”
reverendsteveii@lemm.ee 11 months ago
you both it!
Crow@lemmy.world 11 months ago
The dubs vs subs argument made more sense when dubs were generally low effort trash. Now dubbing is done very well. As someone who can read subtitles fine, a dub is always more a relaxing/ less cerebral experience where I can focus that much more on the content.
Except singing of course. Don’t dub songs.
Senshi@lemmy.world 11 months ago
To each his own. Some prefer the original audio simply because it is foreign, making it easier to mentally dive into a fantasy world. Others get taken out of the immersion by having to read subs and not focusing on the screen all the time.
Isn’t it great that nowadays we have a real choice, so everyone can enjoy media how they want?
jayrodtheoldbod@midwest.social 11 months ago
I really don’t want to make a thing of it, but it’s nice to hear the original voice acting. I kinda want to hear that Japanese voice actress who’s probably famous for all sorts of roles, it seems unfair to consume everyone else’s work but not hers, so I want to pick up the OG vibe from the dubbed anime if I can. I bet undubbed Cowboy Bebop is good stuff, I should find that and watch it.
It can get crazy though. US DBZ gives fairly masculine voices to all male characters who are not obviously children, even if most of them sound like young men and aren’t all that bassy, save, of course, Piccolo and Vegeta. Vegeta always sounds like he’s trying to put some bass in his voice, but he’s all nasal. Still. Man voices. Even Krillen gets a grown man voice, even if he’s reedy and is supposed to sound like a pipsqueak.
I watched 10 minutes of the show once that was in notEnglish and absolutely the fuck not. Everyone had extremely high-pitched little boy voices which was fucking weird, and I kept waiting for them to drop the gag, but no, that’s their voices for that version. Goku sounding like a chipmunk squeaker yelling in some other language. No thanks. To this day I have no idea what language that was.
So sometimes you just want subbed anime. Sometimes you want to watch Tenchi Muyo with a Ryoko who sounds right. My strong opinion is that I shouldn’t have one when it comes to subs v dubs, that’s internet clown stuff for people who think arguing is a fun sport.
BattleBeetle@lemmy.world 11 months ago
Problem with dubs is japanese names pronunciation in english, no matter how good the VAs are.
Lucidlethargy@sh.itjust.works 11 months ago
Oof, so I just started learning Japanese this year and this bothers me ALOT. I don’t get why they do this. It really is dumb.
WhiskyTangoFoxtrot@lemmy.world 11 months ago
I’ve listened to some of the so-called “good” dubs. They’re still trash.
iheartneopets@lemm.ee 11 months ago
Honestly I think some of the older dubs are the best (your cowboy bebops, your Gurren laganns, and even silly shows like Ouran High School Host Club had great casts), back when the industry still had passionate and skilled actors. Now it’s well known that anime voice acting pays for shit and all the talent has left for greener pastures—and I don’t blame them.
Now it feels to me like most dubs get stuck with VAs just at the start of their careers and it really shows… Most dubs make me cringe nowadays with the acting.
Plus, I feel like you get a more accurate translation with subs because they’re not trying to fit tweaked dialog into previously-animated mouth movements.
I used to really advocate for dubs and preferred them, but my stance has flipped quite a bit in recent years. Kinda sad to see them decline so much :(
starman2112@sh.itjust.works 11 months ago
If you think this about Baccano or Cowboy Bebop, your opinion is factually incorrect
sweetnumb@lemmy.world 11 months ago
Fate/Zero and Psycho-Pass dubs are both very much superior to their subtitled counterparts. Fight me.
Syrc@lemmy.world 11 months ago
It’s done well (usually), but it’s still not the original. Something will inevitably be lost in the adaptation anyway, and if you know even a slight bit of Japanese (or whatever the original language is), subs are the better choice for a first view, imo.
Then, if the series/movie was good and I feel like watching it again, I’ll go with the dub when available. Rarely, if ever, I found a Dub that was better than an original version, but a lot have been at the same level so it’s definitely worth it.
sweetnumb@lemmy.world 11 months ago
Fate/Zero and Psycho-Pass are two good examples where the dub is superior to the subtitled version. They mess up some of the meanings in the subtitled versions, like in Fate/Zero when Saber first appears. In the dub she says “are you worthy, to be my master?” Which is definitely the intended meaning especially once you get further into the show and know how she is, but the subtitles just say “are you my master?” which makes her seem not quite like a dumbass… but it does make you go “wtf kind of question is that?” Not to mention the actual performances. Gilgamesh’s dub voice actor is absolutely perfect for that role, and while the Japanese voice actor is good, he just doesn’t compare.
Similar things with Psycho-Pass. All the meaning gets across pretty well in both version if I remember correctly, but Makashima’s English actor is irreplaceable for that character. His performance alone is worth watching the dub for and it’s just so much better, which is pretty difficult because I watched it subtitled first and I already loved it.
I’m certainly not a subtitle hater though, as everyone knows there are plenty of examples where the dub is terrible in comparison. Then you have shows like My Hero Academia which are interesting, because on the Japanese side they have Tomura Shigaraki who is absolutely perfect for that role. Listening to him in dub is painful to me, as his Japanese voice actor is absolutely perfect in that role. Then on the other hand you have Twice, who isn’t as disappointing to listen to in Japanese as Tomura is in English, but Twice in the English dub is NOT a performance you want to miss out on. It was so annoying watching that show when the two were in scenes together, I’d often switch back and forth between dub and sub just to get the full awesomeness.
All this is to say that it’s really on a case by case basis, and I’d suggest checking out both dub and sub early on (if both are available) that way you don’t get attached to the version you’re used to. Start right and give yourself the best experience from as early on as possible.
sweetnumb@lemmy.world 11 months ago
I tend to agree. Although as a counterexample for not singing in dub, I present to you Angel Beats. I watched the English dub of that and one particular song that the main singer of a band sings made me cry from how beautiful it was. I’m sure it still would have had an impact, but there’s no way it would have been as strong if they hadn’t dubbed that song. Granted, a large reason for the crying was the episode in general and learning the story of the singer, but it’s so fantastic in English that it seems like that was the only possible way it could be.
AscendantSquid@lemm.ee 11 months ago
Are you saying the English dub of that also dubbed the songs? Where did you watch that? The only ones I’ve been able to find leave them in Japanese.
rwhitisissle@lemmy.world 11 months ago
That argument never held much weight for me years ago, because a lot of subs were trash back then, too. You just picked whatever trash you wanted and let the weabs on the internet be damned.
daltotron@lemmy.world 11 months ago
I think replacing songs in the dub can go pretty hard, like, that’s how we got most of the iconic 90’s american anime theme songs. pokemon, digimon, yugioh, etc. I do like a lot of the naruto OPs too, for the record, and soul eater, and fullmetal alchemist, but it’s really hard to beat how iconic the opening to pokemon is, and how that’s laser engraved to like a fifth of all millennial’s brains.
Actually, I wanna hijack this top post a little bit. Other people have brought up japanese name pronunciation, and replacing the names with more western stuff, and I would like to bring up the decision specifically in yugioh to make joey have a boston accent to mimic the accentedness of the japanese he would otherwise speak with. I dunno, there’s something to the 4kids dubs that has a little bit more texture than your normal modern anime dubs. I like the lack of censorship more, the VAs tend to be better, there’s not like, big confusing rewrites or repacings of certain sections, all that is good, about your more modern stuff. At the same time, I feel like a lot of the sub vs dub argument is gonna come about more when people don’t let the dub be it’s own thing. You already have to translate turns of phrase, culturally dependent expressions, yadda yadda, at what point do you really decide to stop? Maybe a bad example, because it doesn’t really conform to the spirit of the original at all, but people still occasionally talk about the ghost stories dub. I dunno. I guess it doesn’t need to be official, there’s always abridged series to fill the void in my heart when it comes to anime that’s written for a western audience more, but I do kinda wish that more dubs were just like. Willing to take risks. That more dubs were very obviously stand out.
starman2112@sh.itjust.works 11 months ago
I’m pretty sure the only good song dubs I’ve heard were from Belle. Sucks that the movie is so impressively mid
state_electrician@discuss.tchncs.de 11 months ago
Ah, well. I’m just a poor old man. My legs are grey, my ears are gnarled. I need subtitles.